-
Sehen Sie in der Stärke der deutschen Industrie auch ein Instrument
deutscher Außenpolitik?
هل ترون في تعزيز الصناعة الألمانية أداة من أدوات السياسة الألمانية
الخارجية؟
-
Können Menschen, die wie Sie zum Islam konvertiert sind, vielleicht sogar eine besondere Rolle einnehmen, wenn es darum geht, anderen die Angst vor dem Islam zu nehmen?
يا ترى هل بإمكان الأشخاص الذين اعتنقوا الإسلام مثلك القيام بدور خاص من نوعه، عندما يتعلَّق الأمر بمساعدة الآخرين في التخلص من الخوف من الإسلام؟
-
Zeugt es nicht von einer gehörigen Portion Nihilismus und völliger Ignoranz, wenn man meint, es gehöre zum guten und aufklärerischen Ton, eine ganze Religionsgemeinschaft mit einer über tausendjährigen, anerkannten großen Toleranzkultur in Grund und Boden zu reden und sie gar mit "faschistisch" zu titulieren?
ويا ترى هل يدلّ الرأي الذي يقول إنَّ تشويه صورة طائفة دينية لها ثقافة تسامح كبيرة ومعترف بها ويزيد عمرها عن ألف عام ونعتها حتى بصفة الـ"فاشية" يعدّ أمرًا حسنًا وتنويريًا على شيء آخر غير كبر حجم العدمية وإنكار القيم الأخلاقية والجهل التام؟
-
Sehen Sie einen politischen Willen Israels, das Embargo aufzuheben?
هل ترين أنَّ لدى إسرائيل أي نوايا سياسية لرفع الحصار؟
-
Sehen Sie bei der Hamas denn den Willen, die Angriffe zu stoppen?
هل ترين أنَّ لدى حركة حماس نية لإيقاف الاعتداءات؟
-
Halten Sie es für möglich, dass bald direkte Gespräche zwischen Syrien und Israel stattfinden?
هل ترى أنَّه من الممكن قريبًا إجراء محادثات مباشرة بين سوريا وإسرائيل؟
-
Französische Intellektuelle wie Levy und Glucksmann haben gefordert, Hirsi Ali zur Ehrenbürgerin ihres Landes zu ernennen. Wäre das gut?
طالب بعض المفكرين الفرنسيين من أمثال ليفي وغلوكسمان بمنح أيان هيرسي علي صفة مواطنة الشرف في فرنسا. هل ترى خيرًا في ذلك؟
-
In diesem Zusammenhang hat sich Nicolas Sarkozy, Verfechter des Kampfes gegen Immigration und Gegner des türkischen EU-Beitritts, kürzlich während seines offiziellen Besuchs in Marokko erneut für ein "Mittelmeer-Bündnis" ausgesprochen. Aber kann man dieses Bündnis, das zwischen Gedächtnisverlust und Verklärung leidet, ernst nehmen?
في هذا السياق كرر نيكولا ساركوزي خلال زيارته للمغرب مؤخراً رغبته في اطلاق مبادرة "الاتحاد المتوسطي". ولكن هل من الممكن يا ترى أن يُؤخذ هذا الاتحاد على محمل الجد وهو ممزق بين فقدان الذاكرة وضعف التركيز. تجدر الإشارة إلى أنه من المعروف عن سركوزي أنه من مشجعي محاربة الهجرة ومن معارضي حصول تركيا على عضوية الاتحاد الأوروبي.
-
Trotz Jeffersons "Wall of Separation" ist derzeit in den USA eine "neue Nähe" zwischen Religion und Politik nicht zu übersehen. Erkennen Sie hierin eine nachhaltige Gefahr für die amerikanische Rechtsordnung oder glauben Sie, beim nächsten Präsidenten ist alles wieder anders?
على الرغم من "جدار الفصل" لجيفرسون فلا يمكن تغافل "التقارب الجديد" بين الدين والسياسة في الولايات المتحدة في الوقت الحاضر. هل ترون في ذلك خطرا كبيرا على الدستور الأمريكي أم تعتقدون أن الوضع سيتغير عند انتخابات الرئاسة القادمة؟
-
Kann der Kaschmir-Konflikt unter Berücksichtigung der bereits bestehenden UN-Resolutionen gelöst werden? Oder glauben Sie, dass die Vereinten Nationen ihre Einflussmöglichkeiten in der Konfliktregion zunehmend verlieren?
هل ترى أن نزاع كشمير يجب أن يُحل وفقاً لقرارات الأمم المتحدة المتحذة أو هل تعتقدون أن الأمم المتحدة قد ضيعت فرصتها في هذا النزاع؟